Kolnische Illustrierte Zeitung 1942 08 06 nr 32 (PDF)

$4.95

Description

Kölnische Illustrierte Zeitung

6. August 1942          17. Jahrgang          Nummer 32          12 Seiten

Titelseite: Vor El Alamein
Marschall Rommel bei einer Lagebesprechung
PK-Aufnahme: Kriegsberichter Moosmüller (HH)

Cologne Illustrated Newspaper

August 6, 1942          17th Year          Number 32          12 Pages

Front Fage: Before El Alamein
Marshal Rommel at a Briefing
PK Photo: War Correspondent Moosmüller (HH)

Vormarsch- von der entfaltung des angriffs bis zum tagesziel
     Drei Uhr morgens: Der Blick aufs Feindgelände
     Vom Gefechtsstand des Regiments aus
     „Volle Deckung”
     im Nachbarabschnitt in einer Pause des stürmischen Vorgehens schon ein handfestes Soldatenfrühstück eingenommen werden kann
     Sturmi Nerven und Muskeln gespannt bis zum Äußersten
     Der Heerwurm: Hundert Kilometer lang
     Der letzte Stellungswechsel
     PK-Aufnahmen: Kriegsberichter Fremke (Atl.) 6, Kriegsberichter Greven (HH), Kriegsberichter Meyer (Wb)

Advance – from the development of the attack to the day’s objective
     Three o’clock in the morning: The view of enemy territory
     From the regiment’s command post
     “Full cover”
     In the neighbouring sector, during a break in the stormy advance, a hearty soldier’s breakfast can be enjoyed
     Sturmi: Nerves and muscles strained to the limit
     The army worm: One hundred kilometers long
     The final change of position
     Propaganda Kompanie photos: War Correspondent Fremke (Atl.) 6, War Correspondent Greven (HH), War Correspondent Meyer (Wb)

Rostov
     Kämpfend rücken deutsche Kolonnen ein
     Pioniere auf die Panzer!
     Streifschuß — ein Notverband und vorwärts
     PK-Aufnahmen: Kriegsberichter Raible (PBZ), Kriegsberichter Knödler (Weltbild) 2, Kriegsberichter Maltry (PBZ)

Rostov
     German columns advance fighting
     Engineers to the tanks!
     Grazing shot—a makeshift unit and forward
     PK Photos: War Correspondent Raible (PBZ), War Correspondent Knödler (Weltbild) 2, War Correspondent Maltry (PBZ)

Hier Beginnt Unser Neuer Tatsachenbericht:
Die Männer Vom Gleben Haus
Gauner, Spieler, Diplomaten Im Bukarester Sowjetdienst
Von Karl Von Geran
     Bukarest, Juni 1940: Gerüchte
     Ihnen bekam die england freundliche Politik schlecht
     Endlos sind die Trecks der rumänischen und der volksdeutschen     Umsiedler: Am Ufer des Pruth
     Es fehlt nur noch das Stichwort
     Die Nacht des 22. Junis
     Der erste Schritt außerhalb des bolschewistischen Machtbereichs
     Kinder, die eine Heimat verloren: hier finden sie die neue

Here begins our new factual report:
The Men from the Yellow House
Crooks, Gamblers, Diplomats in Bucharest’s Soviet Service
By Karl Von Geran
     Bucharest, June 1940: Rumors
     The pro-British policy was not going well for them
     The treks of the Romanian and ethnic German resettlers are endless: On the banks of the Prut
     All that’s missing is the keyword
     The night of June 22nd
     The first step outside the Bolshevik sphere of influence
     Children who lost a homeland: here they find a new one

Die goldene Geige
Ein Roman Um Musik Und Liebe
Von Brunnhilde Hofmann

The Golden Violin
A Novel of Music and Love
By Brunnhilde Hofmann

Rätsel
     Silbenrätsel
     Kreuzworträtsel
     Lösungen aus Nr. 31

Puzzles
     Syllable Puzzles
     Crossword Puzzles
     Solutions from No. 31

Triumph und Golf (Advertisment)

Vasenol Körper-Puder (Advertisment)

Lustiges

Funnies

Das erfrischt an heißen Tagen
     Nach dem Sonnenbad unter die Dusch . . .
     Wolkenbruch auf Wunsch Hier genießen ihn die Budapester nach einem heißen Arbeitstag
     Im Wehr setzen sich zwei zur Wehr
     Alles Fliegt Im Sanften Sommerwind
     Hut und Röckchen zugleich zu halten, ist nicht einfach und verlangt Geschicklichkeit und Grazie

This is refreshing on hot days
     After sunbathing, take a shower…
     A downpour on request. Here, Budapest residents enjoy it after a hot day at work.
     Two people stand up for themselves in the low Dam
     Everything flies in the gentle summer breeze
     Holding a hat and a skirt at the same time is not easy and requires skill and grace.

Rosinen der Woche
     Gereimtes Und Ungereimtes
     Ungleiche Verwandlung
     Begreifliche Frage
     Wissen Sie Bescheid?
     Hausordnung
     Krähen als Wächter
     Der ertappte Leitstier
     Gewitter
     Etwas geschüttelt
     Alles für Tulpen

Cherry Picks of the Week
     Rhymes and Nonsense
     Unequal Transformation
     Understandable Question
     Do You Know?
     House Rules
     Crows as Guardians
     The Caught Leader
     Thunderstorm
     A Little Shaken
     All for Tulips

Kennen Sie den aus Dänemark?

Do you know the one from Denmark?