Description
September 1944 Nr. 5041 32 Seiten
Titelseite: Zu Neuem Waffengang
Graphik Von Alfred Seckelmann
Front page: On New Armed Forces
Graphic by Alfred Seckelmann
Artikel in dieser Ausgabe:
Articles Inside:
Deutsche Forschung Gab Es Westgermanen?
Von Dr. Hans Hartmann
German Research Were There West Germanic People?
By Dr. Hans Hartmann
Wege Zu Büchern
Von Paul Renovanz, Dr. Alfred Helle
Paths to Books
By Paul Renovanz, Dr. Alfred Helle
Hier Lauert Der Panzer-Tod
Der Zugführer hat bereits seine Haftladung fertiggemacht, und mit kalter Beobachtung verfolgt er den Weg des Feindpanzers, den er sich aufs Korn genommen hat, um ihn im richtigen Augenblick anzuspringen und die tödliche Haftladung anzubringen.
PK.-Aufnahme: Kriegsberichter Lüthge (Atl.)
Here the tank death lurks
The platoon leader has already prepared his adhesive charge and with cold observation he follows the path of the enemy tank that he has set his sights on in order to jump on it at the right moment and attach the deadly adhesive charge.
Photo: war correspondent Lüthge (Atl.)
Stimme Der Front
Die versunkene Welt
Gedanken an die Heimat
Kriegsberichter Hans Metzler
Voice of the Front
The Sunken World
Thoughts about Home
War Correspondent Hans Metzler
Zwei Nächte und ein Tag
Brief Eines Jungen Leutnants
Two Nights and One Day
Letter from a Young Lieutenant
Deutsche Panzergrenadiere Wehren Einen Feindlichen Panzergrossangriff Ab
Zeichnung Von Rudolf Lipus
German Panzergrenadiers repel a major enemy tank attack
Drawing by Rudolf Lipus
Fallschirmjäger griffen erfolgreich an den Brennpunkten der Abwehrschlacht im Osten ein und blieben, zum Teil auf Tigerpanzern aufgesessen, mit diesen immer bis zuletzt hart am Feind
PK.-Aufnahme : Kriegsberichter Slickers-PBZ
Paratroopers successfully intervened at the focal points of the defensive battle in the east and, partly mounted on Tiger tanks, always stayed close to the enemy until the very end
Photo: War Correspondent Slickers-PBZ
Unser Abwehrkampf im Osten
PK.-Aufnahmen: Kriegsberichter Schlegel-Breg. (PBZ.) 2; Schlegel-Breg. (HH ). Otto Paul (PBZ.). Otto Paul (Atl.) je 1.
Our Defensive Battle in the East
Photos: War Correspondent Schlegel-Breg. (PBZ.) 2; Schlegel-Breg. (HH ). Otto Paul (PBZ.). Otto Paul (Atl.) 1 each.
Kampfstätten
Vom Künstler gesehen
Bildfolge von PK.-Kriegsmaler O. Bloss
Battle Sites
As seen by the artist
Series of images by PK. war painter O. Bloss
Arbeit ist Wehr
Aufnahmen : PK.-Kriegsberichter Lysiak (Atl.) 4; NSKK. – Kriegsberichter Hartmann (Sch.), PK.-Kriegsberichter Hubmann (Sch.), PK.-Kriegsberichter Vieth (Sch). und Vieth (PBZ.) je 1.
Work is Defense
Photos: PK. War Correspondent Lysiak (Atl.) 4; NSKK. – War Correspondent Hartmann (Sch.), PK. War Correspondent Hubmann (Sch.), PK. War Correspondent Vieth (Sch). and Vieth (PBZ.) 1 each.
Zerstörer gesechtsklar
Bildbericht von PK.-Kriegsberichter Jensen (HH.)
Destroyer Ready for Action
Photo report by PK. War Correspondent Jensen (HH.)
Ostpreußens Schutzstellung
Aufnahmen Heinrich Hoffmann. Atlantic (Boesig). PK.-Kriegsberichter Engel (PBZ.). RAD.-PK.-Kriegsberichter Tomaschek (Sch.)
East Prussia’s Protective Position
Photographs by Heinrich Hoffmann. Atlantic (Boesig). PK. War Reporter Engel (PBZ.). RAD.-PK. War Reporter Tomaschek (Sch.)
Nun zeigt draußen, daß auch Ihr von unserem alten Infänterie geist erfüllt seid zeigt der Welt daß Ihr Infanteristen, daß Iir Grenadiere des Führers seid
Aufnahmen: PK.-Kriegsberichter Mentz
Now show outside that you too are filled with our old infantry spirit, show the world that you are infantrymen, that you are the Führer’s grenadiers
Photos: PK. War Reporter Mentz
Oberstleutnant Erich Bärenfänger
Lieutenant Colonel Erich Bärenfänger
Flakhelferinnen
Aufn.: Haine/PBZ.. H. Hoffmann/Deskou (je 2): Scherl/Schwahn (1).
Flak Helpers
Photo: Haine/PBZ.. H. Hoffmann/Deskou (2 each): Scherl/Schwahn (1).
Alle Helfen beim Behelfsheimbau
Text und Aufnahmen von Lenka V. Koerber
Everyone helps with the temporary home construction
Text and photos by Lenka V. Koerber
Arbeitsmaiden im Emsland
Aufnahmen: Charlotte Orgel-Purper
Working Maidens in Emsland
Photos: Charlotte Orgel-Purper
Baskische Kindheit
Von Pio Baroja
Zeichnungen Von Alfred Seckelmann
Übertragen von Wilhelm Pferdekamp.
Basque Childhood
By Pio Baroja
Drawings by Alfred Seckelmann
Translated by Wilhelm Pferdekam
Stimmen Europäischer Dichter
Voices of European Poets
Mittleres Portal mit der großen Rosette an der Westfassade des Straßburger Münsters.
Aufnahme: Braun & Co.. Mülhausen.
Middle portal with the large rose window on the west façade of Strasbourg Cathedral.
Photo: Braun & Co.. Mulhouse.
Das Tier In seiner Welt
Von Professor Dr. Friedrich Brock
Leiter des Instituts für Umweltforschung der Hansischen Universität zu Hamburg
The Animal in its World
By Professor Dr. Friedrich Brock
Head of the Institute for Environmental Research at the Hanseatic University of Hamburg
Kamerad Hund
Aufnahmen: Landwirtschaftlicher Bilderdienst.
Comrade Dog
Photos: Agricultural Photo Service.
Im Reich der Wichtelmännchen
Von Eugen Schuhmacher, München
Aufnahmen: Bavaria-Filmkunst (Schuhmachers. Rieger 3. Laubmann 1)
In the Kingdom of the Gnomes
By Eugen Schuhmacher, Munich
Photos: Bavaria-Filmkunst (Schuhmachers. Rieger 3. Laubmann 1)
Geburtsstunde Des Wiener Walzers
Ein Johann – Strauss –Gedenktag
Birth of the Viennese Waltz
A Johann Strauss Memorial Day
Wehrpolitische Chronik
Vom 1. Bis Zum 31. Juli
Military policy chronicle
From 1 to 31 July
Lösungen der Aufgaben unserer Rubrik „Zum Nachdenken“ im vorigen Heft.
Solutions to the tasks in our “Food for Thought” section in the previous issue.
Herausgabe, Druck und Verlag J. J. Weber, Leipzig, Fernruf 63125; Niederlassung Berlin W62, Bayreuther Str. 42, Fernruf 254952. / Verlagsleiter i. V.: Curt Lenzner; HauptschriftleiterJ. V.: Dr. Alfred Helle, zugleich verantwortlich für den redaktionellen Teil; Leiter des Graphischen Ateliers der Illustrirten Zeitung: Alfred Seckelmann,- für den Anzeigenteil verantwortlich: Maria Pütt, sämtlich in Leipzig. — PI. 7. — Postscheckkonto Leipzig 59470. Generalvertreter für Italien: Franco di Conno, Via Settala N. 19, Mailand. / Der Nachdruck von Bildern und Texten unterliegt vorheriger Verständigung mit dem Stammhaus. / Für unverlangte Einsendungen an die Schriftleitung wird keinerlei Verantwortung übernommen. / Printed in Germany.
Publication, printing and publishing J. J. Weber, Leipzig, telephone 63125; Berlin branch office W62, Bayreuther Str. 42, telephone 254952. / Publishing director on loan: Curt Lenzner; Editor-in-chief J. V.: Dr. Alfred Helle, also responsible for the editorial section; Head of the Graphic Studio of the Illustrirten Zeitung: Alfred Seckelmann, responsible for the advertising section: Maria Pütt, all in Leipzig. — PI. 7. — Postal check account Leipzig 59470. General representative for Italy: Franco di Conno, Via Settala N. 19, Milan. / The reprint of images and texts is subject to prior agreement with the parent company. / No responsibility is accepted for unsolicited submissions to the editorial team. / Printed in Germany.
