Illustrierter Beobachter 1943 03 25 nr 12 (PDF)

$4.95

Description

Illustrierter Beobachter

25. März 1943          18. Jahrgang          Folge 12       12 Seiten

Titelseite: Sie mögen nur kommen, die Sowjetpanzer!
Die Männer an der Pak sind immer auf Posten. Mit angespanntester Aufmerksamkeit verfolgt der Richtschütze das Ziel. Kaltblütig läßt er die Feindpanzer anrollen…
PK.-Aufn.: Kriegsberichter Kripgans.

Illustrated Observer

March 25, 1943,         18th Year,          Issue 12           12 Pages

Front Page: Let them come, the Soviet Tanks!
The men at the anti-tank gun are always at their posts. With intense concentration, the gunner tracks the target. Cold-bloodedly, he lets the enemy tanks roll closer…
Photo: War Correspondent Kripgans.

Artikel in dieser Ausgabe:

Articles in this issue:

Schi-Schuhe für das Krad
.    Die Kufen verhüten das Rutschen des Rades.
.    Im Frieden erprobt – im Krieg bewährt!
.    Starke Spiralfedern
.    Uber Granattrichter hinweg
.    In knietiefem Schnee geht es wieder feindwärts.
.    Fallschirmjäger Legen Minen
.   
Plötzlich heulen Granaten heran!

PK.-Aufnahmen: Kriegsberichte! DahmScherl (3)» Kriegsberichter Niquille’Atlantic (3)

Ski Boots for the Motorcycle
.    The runners prevent the wheel from slipping.
.    Tested in peacetime – proven in war!
.    Strong coil springs
.    Over shell craters
.    Through knee-deep snow, they advance towards the enemy again.
.    Paratroopers lay mines
.    Suddenly, shells come whistling in!
PK Photos: War Reports! DahmScherl (3)» War Correspondent Niquille’Atlantic (3)

Feldhaubitze Erledigt Amerikanischen Panzer
.    Kaum war „Feindpanzer“ gemeldet, da ging das Geschütz blitzschnell in Stellung.
.    Der Treffer zerreißt ihn.
.   
Der Feind ist erledigt.

PK.-Aufn.: Kriegsberichter Schnitzer (H. H.).

Field Howitzer Destroys American Tank
.    No sooner had “enemy tank” been reported than the gun was brought into position with lightning speed.
.    The hit tears it apart.
.    The enemy is eliminated.
Photo: War correspondent Schnitzer (H. H.).

Den Sowjets In Die Flanke
.    Ein Stützpunkt der Sowjets wird zerschlagen.
.    Die Häuser sind in Brand geschossen.
.    Jetzt wird eine Hauptstoßgruppe des Feindes durchschnitten.
.    In diesem Haus sind die Keller bunkerartig ausgebaut.
.    Jeder Winkel wird genau durchsucht.
.    Es geht weiter vorwärts.
.    Für kurze Zeit muß hier Dekkung genommen werden.
ϟϟ-PK.-Aufnahmen ϟϟ-Kriegsberichter Roth (PBZ)

Into the Soviets’ Flank
.    A Soviet stronghold is destroyed.
.    The houses have been shot to pieces and are on fire.
.    Now a main enemy attack group is being cut off.
.    The cellars of this house have been converted into bunker-like structures.
.    Every corner is being thoroughly searched.
.    The advance continues.
.    Cover must be taken here for a short time.
SS Propaganda Company footage, SS War Correspondent Roth (PBZ)

Fertig-Bunker
.    Für die Hauptkampflinie
.    Jeder hat seine Funktion.
.    Bunker nach Maß.
.    Die letzten Deckbalken
.    Ein glatter Beilhieb schafft die Markierungsfläche.
.    Ein fertiger Bunker wird besichtigt.
.    Die Bunker werden zerlegt und abgefahren.

PK.-Aufn.: Kriegsberichter Raudies (Atl.).

Prefabricated bunkers
.    For the main line of defense
.    Each has its function.
.    Custom-made bunkers.
.    The last supporting beams
.    A clean axe blow creates the marking surface.
.    A completed bunker is inspected.
.    The bunkers are dismantled and transported away.
Photo: War Correspondent Raudies (Atl.).

Die 5 Savoys
Roman Von Josef Riener

(16. Fortsetzung.)

The Five Savoys
A novel by Josef Riener
(16th installment.)

Humor

Kurt Schuster: Blumen ins Meer

Kurt Schuster: Flowers into the Sea

Elma Mahlau:
Was sagten sie einander?
Madrid lacht über ein neues Rätselspiel

Elma Mahlau:
What did they say to each other?
Madrid is laughing about a new riddle game.

Rätsel
.    Kreuzworträtsel
.    Silbenrätsel
.    Kryptogramm

.    Lösungen der Rätsel:

Schach – Beobachter
.   
Aufgabe (Urdruck)
.   
Lösung der Aufgabe in Folge 11:
.    Ulkiges Fallenspiel.

Puzzles
.    Crossword puzzle
.    Syllable puzzle
.    Cryptogram
.    Solutions to the puzzles:

Chess – Observer
.    Problem (Original print)
.    Solution to the problem in Issue 11:
.    Humorous trap game.

Die unmögliche Rolle

The impossible Role

Ludwig C. von Tóth:
Nikolo leimt eine Ehe
Der Pudel weiß, was er will

Ludwig C. von Tóth:
Nicholas glues a marriage together
The poodle knows what he wants

Nach der Panzer-Schlacht
.    Immer in Bereitschaft.
.    Ein gespenstisches Bild.
.    Für ihn gab es kein Entrinnen.
.    Dieersehnte Ruhe hinter Schneewällen.
ϟϟ-PK.-Aufnahmen: ϟϟ-Kriegsberichter King

After the tank battle
.    Always on alert.
.    A ghostly scene.
.    There was no escape for him.
.    The longed-for peace behind snowdrifts.
SS Propaganda Company Photos: SS War Correspondent King

Ein, Brite brütet Tag und Nacht.
Bilderbogen Von Emerich Huber

A Briton is brooding day and night.
Picture series by Emerich Huber