Berliner Illustrierte Zeitung 1944 05 18 nr 20 (PDF)

$4.95

Description

Berliner Illustrierte Zeitung

4. Mai 1944     53. Jahrgang          Nummer 18          12 Seiten

Titelseite: Zwei Männer in einem Deckungsloch
Nach harten Nächten vor Nettuno.
Im Schein der aufsteigenden Morgensonne blicken die beiden Grenadiere, aneinandergepreßt, aus der Luke. Tage und Nächte, in denen alle Sinne aufs höchste angespannt waren, zeichneten sich auf ihren Zügen ab und formten das Antlitz des Nettuno-Kämpfers.
In Stunden verbissener Abwehr standen sie Schulter an Schulter auf engstem Raum, in kurzen Spannen einer Kampfespause sammelte der eine, gegen die feuchte Erdwand gelehnt, neue Kräfte, der andere wachte. Zwei Männer in einem Deckungsloch; beide nur von einem einzigen Willen beseelt: Hier kommen sie nicht durch!          
PK.-Aufnahme- Kriegsberichter Lohse (Wbd.)

Berlin Illustrated Newspaper

May 4, 1944,          53rd year,          Issue 18,          12 pages

Front Page: Two Men in a Cover Hole
After hard nights in front of Nettuno.
In the light of the rising morning sun, the two grenadiers, pressed together, look out of the hatch. Days and nights in which all senses were at their peak were reflected in their features and formed the face of the Nettuno fighter.
In hours of dogged defence, they stood shoulder to shoulder in a confined space; in short breaks in the fighting, one of them leaned against the damp earth wall to gather new strength, the other kept watch. Two men in a cover hole; both of them motivated by only one single will: They won’t get through here!
PK. Photo – War Correspondent Lohse (Wbd.)

Artikel im Inneren:

Articles Inside:

In den vordersten Deckungslöchern von Nettuno
     Der Kompanieführer „geht” die Stellung ab.
     Die Streichhölzer sind knapp geworden.
PK. Aufnahmen: Kriegsberichter Lohse (Wbd.)

In the Front Cover Holes of Nettuno
     The company commander “walks” the position.
     The matches are running low.
PK. Photos: War Correspondent Lohse (Wbd.)

Hunger in Süditalien
     Drei erschütternde anglo-amerikanische Bilddokumente
     „Das Problem auf den Fersen der alliierten Armeen: Das Volk schreit nach Brot!“
     …und Hunger-Typhus in Neapel.
     Krumen gefällig?

Hunger in Southern Italy
     Three shocking Anglo-American photo documents
     “The problem on the heels of the Allied armies: the people are crying out for bread!”
     …and hunger-induced typhus in Naples.
     Want some crumbs?

Bändiger der Höllen: gewalt
     Männer und Frauen in den Zwingern des Sprengstoffs
     Hinter diesem Betonkoloß schlummern die Gewalten moderner     Sprengstoffgemische.
     100 Gramm Explosionsgemisch wurden eben geprüft.
     Nagelschuhe ausgeschlossen!
     Der Sprengölträger: Die Vorsicht in Person.
     Die „Einzelgängerin“.
     Stahl und Panzerglas zwischen Mensch und Gefahr,
     Preßkammer frei!
     Sprengstoff — bis zur Harmlosigkeit gebändigt.
     Der Schrecken von Dover und Nettuno.
PK. Aufnahmen: Kriegsberichter Lysiak

Tamers of Hell: Violence
     Men and women in the cages of explosives
     Behind this concrete colossus lie the powers of modern explosive mixtures.
     100 grams of explosive mixture have just been tested.
     Hogged shoes excluded!
     The explosive oil carrier: caution personified.
     The “loner”.
     Steel and bulletproof glass between man and danger,
     Press chamber free!
     Explosives – tamed to the point of harmlessness.
     The horror of Dover and Nettuno.
PK. Photos: War Correspondent Lysiak

Das Vermächtnis
Des Andreas Hooge
Roman Einer Ehe von Walther Von Hollander

The Legacy
Of Andreas Hooge
Novel of a Marriage by Walther Von Hollander

Durch die Mauern des Feindes
     Das Heldenlied der Männer von Rossowa
     Eine Stunde vor Mitternacht

Through the Enemy’s Walls
     The heroic song of the men of Rossowa
     One hour before midnight

Sie sickern ein — sie wollen durch!
     Gegenstoß!
     Die Sowjets schießen Phosphor
     Über die Feindstraßen zurück
     Einer für alle . . .
     Zu den Kameraden
Von Kriegsberichter Karl Otto Zottmann

They are seeping in – they want to get through!
     Counterattack!
     The Soviets are firing phosphorus
     Back along the enemy roads
     One for all . . .
     To the Comrades
By War Correspondent Karl Otto Zottmann

Rätsel
     Fünf Zahlen-Kreise
     Scherz in Wortteilen
     Das können wir bezeugen
     Skat-Aufgabe
     Kreuzworträtsel
     Lösungen der Rätsel aus Nummer 19

Puzzle
     Five number circles
     Joke in parts of words
     We can attest to that
     Skat task
     Crossword puzzle
     Solutions to the puzzles from number 19

Kupferberg Gold (Advertisement)
Lingner Werke Dresden (Advertisement)
Walter Behrens Braunschweig (Advertisement)
H. Zickert, München 22 (Advertisement)
Darmol-Werk Dr. A. & L. Schmidgall, Wien (Advertisement)
Dr. August Vetker, Bielefeld (Advertisement)
Dralle Parfümerie- und Feinseifenwerke (Advertisement)

Die Schweiz im Kriege
     Der Luzerner Bundesplatz kam unter den Pflug.
     Aluminiumplättchen als Reifenschutz.
     Weibliche Ablösung vor!
     Frauen auch in der Industrie.

Switzerland at war
     The Lucerne Federal Square was ploughed.
     Aluminium plates as tire protection.
     Female replacement is on the way!
     Women in industry too.

Die weiße Frau von Saloniki
     Wertvoller Fund deutscher Soldaten.
     Auf einem Ehrenplatz im Pantheon.
Aufnahmen: Seiler

The White Lady of Thessaloniki
     Valuable find by German soldiers.
     In a place of honor in the Pantheon.
Photos: Seiler

Die PK der Kwantung-Armee berichtet
     Bei 37 Grad unter Null eine ruhige Hand.
     Eine Armee auf dem Marsch.
     Kavallerie auf Ponies.
     Der Schikamerad des Dschungelkämpfers.

The Kwantung (Manchurian) Army Press Conference Reports
     A steady hand at 37 degrees below zero.
     An army on the march.
     Cavalry on Ponies.
     The jungle fighter’s ski buddy.

5 Kilo Knochen= 1 Stück Kernseife
Kleine Kriegsmathematik
gezeichnet von Hans Kossatz

5 kilos of Bones = 1 Bar of Soap
Small War Mathematics
Drawn by Hans Kossatz