Luftflotte Nord 1944 06 02 (PDF)

$4.95

Description

Juni Zweites 1944                  24 Seiten

Titelseite: Die Schlacht um Europa

An der Invasionsfront im Wesfen sprechen unsere Geschütze jetzf eine deutliche Sprache.

Front page: The Battle for Europe

On the invasion front in the West, our guns are now speaking a clear language.Artikel im Inneren:

Artikel im Inneren:

Articles Inside:

Die Invasionfront im Westen (Karte)

The Invasion Front in the West (Map)

Kampf im Westen
PK.-Aufnahmen: Kriegsberichter Scheck, Pachnicke, Dölts, Zschäckel (2)

Battle in the West
PK. Photos: War Correspondents Scheck, Pachnicke, Dölts, Zschäckel (2)

Wie Moskau befahl . . .
Von Willy Maier

As Moscow ordered . . .
By Willy Maier

Aus den Opfern der Toten und den Ruinen unserer Städte und Dörfer wird dann ein neues Leben erblühen, um den Staat weiter zu gestalten, an den wir glauben, für den wir kämpfen und arbeiten: Den germanischen Staat der deutschen Nation, als ewige -und gleiche Heimat aller Männer und Frauen unseres Volkes:
Das nationalsozialistische Grossdeutsche Reich.
Adolf Hitler

From the sacrifices of the dead and the ruins of our cities and villages, a new life will then blossom to continue to shape the state that we believe in, that we fight and work for: the Germanic state of the German nation, as the eternal and equal home of all men and women of our people: the National Socialist Greater German Reich. Adolf Hitler

In der Kanzel eines Flugbootes
PK- Aufnahmen: Kriegsberichter Rümmler (3), Henkels (1), Tennert (1)

In the Cockpit of a Flying Boat
PK Photos: War Correspondents Rümmler (3), Henkels (1), Tennert (1)

Eichenlaubträger Major Martin Möbus

Oak leaf bearer Major Martin Möbus

Der Admiral dankt unseren Eismeerjägern
Zusammenarbeit zwischen Luftwafle und Kriegsmarine im hohen Korden
Von Kriegsberichter R. Dietrich
PK.- Aufnahmen: Kriegsberichter Kühne

The Admiral thanks our Arctic hunters
Cooperation between the Air Force and the Navy in high esteem
By war correspondent R. Dietrich
PK.- Photos: War Correspondent Kühne

Sie lügen sich zu Tode
Der Moskauer Sender zum grossen Sieg der Eismeerjäger
Von Willy Maier

They are lying to death
The Moscow broadcaster on the great victory of the Arctic hunters
By Willy Maier

200 Flüge eines Seefernaufklärers
Ehrenpokal für Bordfunker Oberfeldwebel Wernicke
Von Kriegsberichter Pruskil

200 flights of a maritime patrol aircraft
Honorary trophy for radio operator Sergeant Wernicke
By War Correspondent Pruskil

Im Lappendorf Puolmak
Von Kriegsberichter Kuhne

In the Lapp village of Puolmak
By War Correspondent Kuhne

Vor neuem Einsatz . . . 3 Wochen Freude und Erholung
PK.- Aufnahmen: Kriegsberichter Tennert

Before a new mission . . . 3 weeks of joy and relaxation
PK.- Photos: War Correspondent Tennert

«Droschkenkutscher Norwegen»
Was deutsche Soldaten im Land der Seefahrer interessiert
Original-Holzschnitt von I. H. Höhl

«Cab Driver Norway»
What interests German soldiers in the land of seafarers
Original woodcut by I. H. Höhl

Skandinavien und Norwegen
Vergebliche Versuche wirtschaftlicher Zusammenarbeit

Scandinavia and Norway
Failed attempts at economic cooperation

Die einsame Stunde
Von Kriegsberichter H. Wiedemann
Zeichnungen: I. H. Höhl

The Lonely Hour
By War Correspondent H. Wiedemann
Drawings: I. H. Höhl

Telemark – Norwegens schönste Landschaft
Ein PK-Bildbericht von Kriegsberichter Otto Tennert

Telemark – Norway’s most beautiful landscape
A PK photo report by war correspondent Otto Tennert

Kameraden erzählen . . .
Nachtabschuss unserer Flak
Von Oberleutnant F. Bäumler

Comrades tell us . . .
Nighttime firing of our anti-aircraft guns
By First Lieutenant F. Bäumler

«Luftflotte Nord» fragt:
Warum ausgerechnet Gedichte?
Von Rudolf Rentsch.

“Luftflotte Nord” asks:
Why poems?
By Rudolf Rentsch.

Ein Finnland-Teller
Aufn.: Uffz. Kart Schuhmacher

A Finland plate
Photo: NCO Kart Schuhmacher

Tor in der Freihiet
Von Heinrich Zerkaulen

Gate to Freedom
By Heinrich Zerkaulen

Läuterung
Von Gerhard Schumann.

Purification
By Gerhard Schumann.

Heinz Steguweit:
Es Gibt Menschen.

Heinz Steguweit:
There are people.

Geliebte Heimat
Aufn.: Weltbild (5), Archiv (1).

Beloved Homeland
Photo: Weltbild (5), Archive (1).

Geschwätzigkeit
Von Hans Bethge

Talkativeness
By Hans Bethge

Mehr Jungen oder Mädchen?
Ein Wort zur Frage der Knabengeburten im Kriege
Aufn. E. Hase

More boys or girls?
A word on the question of boy births during the war
Photo: E. Hase

„Fruchtbarkeit“
Aufnahme: Erika Schmauss-Bavaria

“Fertility”
Photo: Erika Schmauss-Bavaria

Die Macht eines Liebesbriefes
Von Karl Nils Nicolaus

The power of a love letter
By Karl Nils Nicolaus

Komödie In Drei Küssen
Von Arthur Kimbaud Deutsch Von Gerhart haug
Zeichnung: Höhl

Comedy in Three Kisses
By Arthur Rimbaud German by Gerhard Haug
Drawing: Höhl

„Bist Du Mir Auch Treu?”
Gespräche mit Frauen im Kriege
Aus einem Bericht von hansludwig Geiger
Aufnahme Tobis

“Are you loyal to me too?”
Conversations with women in war
From a report by Hansludwig Geiger
Photo by Tobis

Eine kleine Begegnung
Die Beziehungen der Geschlechter
Eine junge Frau
Zeichung: W. E. Puerschel, Ljuba

A small encounter
The relationships between the sexes
A young woman
Drawing: W. E. Puerschel, Ljuba

Auf ein Wort, Kamerad !
Verleihung deutscher Dienstgradabzeichen an ostvölkische Freiwillige

A word, comrade!
Awarding of German rank insignia to East German volunteers

Eheglück für Kriegsversehrte
Werte, die uns allen anverfraut sind

Marital happiness for war veterans
Values ​​that are inherited by all of us

Der PK.-Bericht «1400 Feindflüge — zwei Ritterkreuze» in der vorigen Ausgabe der »Luftflotte Nord« stammt aus der Feder des Kriegsberichters Josef Kreutz.

The PK report “1400 enemy flights — two Knight’s Crosses” in the previous issue of “Luftflotte Nord” was written by War Correspondent Josef Kreutz.

Harte Nüsse

Hard nuts

Ist dein Typ dabei?
Die Namen der auf der Schlüsselte des vorigen Heftes veröffentlichten Filmschauspielerinnen sind: Käthe Dyckhoff (oben links), Hannelore Schroch (oben rechts^ Monika Burg (Mitte), Edith Oss (unten links), Hilde Adolfi-Rühl (unten rechts). Wir hoffen, euer Typ war dabei, sonst: auf ein andermal!

Is your type there?
The names of the film actresses published on the cover of the previous issue are: Käthe Dyckhoff (top left), Hannelore Schroch (top right) Monika Burg (middle), Edith Oss (bottom left), Hilde Adolfi-Rühl (bottom right). We hope your type was there, otherwise: see you another time!

Grüsse an Vati
Ogefr. Erich Kaiser.
(Privat aufnahmen)

Greetings to Dad
Ogefr. Erich Kaiser.
(Private photos)