Illustrierter Beobachter 1943 03 04 nr 09 (PDF)

$4.95

Description

Illustrierter Beobachter

4. März 1943          18. Jahrgang          Folge 9         12 Seiten

Titelseite: „… Sekt, Jungens, darauf allein kommt es an…”
Ritterkreuzträger Leutnant Merz erzählt Jungarbeitern von den heldenhaften Kämpfen unserer Soldaten gegen den Masseneinsatz der Bolschewisten.

Aufnahme: Theo Felten.

Illustrated Observer

March 4, 1943,         18th Year,          Issue 9           12 Pages

Front Page: “…Champagne, boys, that’s all that matters…”
Knight’s Cross recipient Lieutenant Merz tells young workers about the heroic battles of our soldiers against the mass deployment of the Bolsheviks.
Photo: Theo Felten.

Artikel in dieser Ausgabe:

Articles in this issue:

Focke-Wulf 190 ist auch hart im Nehmen.
PK.-Aufn.: Kriegsberichter Meinhold
Notlandung auf deutschem Hilfskreuzer.
Aufn.: Knorr (Archiv Marine).

The Focke-Wulf 190 is also tough and durable.
Photo by: War Correspondent Meinhold
Emergency landing on a German auxiliary cruiser.
Photo: Knorr (Navy Archive).

Profile einer Infanterie-division
.    Der Stabsoffizier.
.    Der Divisionskommandeur.
.    Der Regimentskommandeur.
.    Der Bataillonskommandeur.
.    Der Kompanieführer.
.    Der Grenadier.
.    Der Zugführer.
.    Der Gruppenführer.
PK.-Bildbericht von Kriegsberichter Pincornelly.

Profiles of an Infantry Division
.    The Staff Officer.
.    The Division Commander.
.    The Regimental Commander.
.    The Battalion Commander.
.    The Company Commander.
.    The Grenadier.
.    The Platoon Leader.
.    The Squad Leader.
Photo Report by War Correspondent Pincornelly.

Keine Stunde Ohne Wachsamkeit
.    An der Front vor Leningrad.
.    Zu jeder Sekunde griffbereit
.    Drüben liegt der Feind.

PK.-Aufnahmen: Kriegsberichter Wehmeyer (Atl.), Schürer (Atl.), Schmidt-Scheeder (Scherl)

Not an hour without vigilance
.    On the front lines near Leningrad.
.    Ready for action at any moment
.    The enemy is over there.
Photo credits: War correspondents Wehmeyer (Atl.), Schürer (Atl.), Schmidt-Scheeder (Scherl)

Expressgüter
.    Durch die Luft
.    Deutsche Transportflugzeuge in ständigem Einsatz
.    Befehlsausgabean die Flugzeugführer.
.    Trinkwasserkanister für den Einsatzhafen
.    Brennstoff wird getankt.
.    Das Fahrgestell ist beschädigt
.    Fachmänner an der Arbeit.
.    Vor dem Start.
.    Zeitungen werden abgeworfen.

ϟϟ-PK.-Aufnahmen: ϟϟ-Kriegsberichter Troll

Express freight
.    By air
.    German transport aircraft in constant operation
.    Orders being given to the pilots.
.    Water canisters for the airbase
.    Fuel is being refueled.
.    The landing gear is damaged
.    Specialists at work.
.    Before takeoff.
.    Newspapers are being dropped.
SS Propaganda Company Photos: SS War Correspondent Troll

Ferdinand Georg Waldmüller
.    Die römische Ruine in Schönbrunn, 1832.
.    Das Töchterchen des Ehepaars Werner, 1835.
.    Dame am Putztisch, 1840.
.    Frau Aloisia Eltz im Lehnstuhl, 1834.

Aufnahmen: J. Scherb, Wien

Ferdinand Georg Waldmüller
.    The Roman Ruin in Schönbrunn, 1832.
.    The Werner couple’s little daughter, 1835.
.    Lady at her dressing table, 1840.
.    Mrs. Aloisia Eltz in an armchair, 1834.
Photographs: J. Scherb, Vienna

Die 5 Savoys
Roman Von Josef Riener
(13. Fortsetzung.)

The Five Savoys
A novel by Josef Riener
(13th installment.)

Rätsel
.    Kreuzworträtsel
.    Silbenrätsel
.    Kryptogramm

.    Lösungen der Rätsel:

Schach – Beobachter
.    Aufgabe (Urdruck)
.    Lösung der Aufgabe in Folge 8:
.    Damenverlust

Puzzles
.    Crossword puzzle
.    Syllable puzzle
.    Cryptogram
.    Solutions to the puzzles:

Chess – Observer
.    Problem (Original version)
.    Solution to the problem in issue 8:
.    Loss of the queen

Kurzgeschichte auf Bestellung

Short story on demand

Humor
Zeichnung: Kossatz.

Humor
Drawing: Kossatz.

Die Wildnis
Tagebuchblätter einer Kameradschaft

The Wilderness
Diary entries of a comradeship

Hierlshagen (Ein Musterdorf im nationalsozialistischen Deutschland)
.    Vom Arbeitsdienst Geschaffen, vom Arbeitsdienst Betreut
.    Der Arzt ist zufrieden: Die jungen Arbeitsmänner sind gesund.
.    Beim Stiefelverpassen.
.    Gretel B. P
ackt überall zu.
.    Nach der Arbeit soll die Freude nicht fehlen.

Aufnahmen: Leif Geiges.

Hierlshagen (A Model Village in Nazi Germany)
.    Created by the Labor Service, maintained by the Labor Service
.    The doctor is satisfied: The young laborers are healthy.
.    Boot fitting.
.    Gretel B. lends a hand everywhere.
.    After work, there’s still time for fun.
Photos: Leif Geiges.

Neues aus „Gottes eigenem Laud“ . . .
Bilderbogen von Emerich Huber

News from “God’s own country”…
Picture series by Emerich Huber

Schriftleitung: München 13, Schellingstraße 39—41; Fernruf 2 08 01 und 2 07 55. Berlinei Schriltleitung: Berlin SW 68, Zimmerstraße 88, Fernruf 11 00 22. Für Bild- und Texteinsendungen, die ohne Anforderung eingeschickt werden, übernimmt die Schriftleitung keine Verantwortung. Rücksendung erfolgt nur, wenn Rückporto beiliegt und Text und Bilder genaue Anschrittsvermerke tragen. Anzeigenpreis laut aufliegender Preisliste Ni 4.

Verlag: Zentralverlag der NSDAP., Franz ther Nacht., G. m. b. H., München 22. Hauptschriflleiter: Dietrich Loder, Stellvertreter: Dr. Hans Diebow, beide in München.
A B C D F F G 121    Verantwortlich für den Anzeigenteil- Joh Bartenschlager. München. Druck: Buchgewerbehaus M. Müller & Sohn, München. Printed in Germany

Editorial office: Munich 13, Schellingstraße 39–41; Telephone 2 08 01 and 2 07 55. Berlin editorial office: Berlin SW 68, Zimmerstraße 88, Telephone 11 00 22. The editorial office assumes no responsibility for unsolicited submissions of images and texts. Return shipment will only be made if return postage is included and the text and images bear complete address information. Advertising rates according to price list No. 4.

Publisher: Central Publishing House of the NSDAP, Franz Eher Nachf., GmbH, Munich 22. Editor-in-chief: Dietrich Loder, Deputy: Dr. Hans Diebow, both in Munich.
A B C D F F G 121 Responsible for the advertising section: Joh. Bartenschlager, Munich. Printing: Buchgewerbehaus M. Müller & Sohn, Munich. Printed in Germany