Description
Berliner Illustrierte Zeitung
7 September 1944 53. Jahrgang Nummer 36 12 Seiten
Titelseite: Luftverteidigung Reich
Nach dem Großangriff: Generaloberst Stumpff, der Oberbefehlshaber der Luftflotte Reich, auf einem Gefechtssland.
Noch dröhnen auf den Abflugwegen der feindlichen Terrorflieger die Kanonen der Flak, noch zeichnen sich die Kondensstreifen der Luftkämpfe am Himmel ab — da werden die Erfahrungen der letzten Ereignisse bereits ausgewertet. Oft ergibt ein Angriff neue Konstellationen und wirft taktische Probleme auf die von der Verteidigung möglichst schnell in Rechnung gestellt und gelöst werden müssen. Denn der Luftkrieg ist eine elastische Wissenschaft, die sich pausenlos weiterentwickelt.
PK.-Aufn.: Kriegsberichter Lysiak
Berlin Illustrated Newspaper
September 7, 1944, 53rd year, Issue 36, 12 pages
Front Page: Reich Air Defense
After the major attack: Colonel General Stumpff, the commander in chief of the Reich Air Fleet, in a combat zone.
The anti-aircraft guns are still roaring on the departure paths of the enemy terrorist planes, the condensation trails of the air battles are still visible in the sky – the experiences of the last events are already being evaluated. An attack often results in new constellations and throws up tactical problems that the defense must take into account and solve as quickly as possible. Because air warfare is an elastic science that is constantly evolving.
PK. Photo: War Correspondent Lysiak
Artikel in dieser Ausgabe:
Articles in this issue:
Die Zeitlupen-Fernkamera beobachtet:
So Wirkt V1
1. Phase: Die ungeheure Sprengwirkung beginnt sich zu entfalten.
2. Phase: Mit Urgewalt bricht jetzt die Luft fauchend in den Sprengraum zurück.
3. Phase: Eine feurige Pappel wächst aus Qualm und Schutt.
4. Phase: Die Welle der Vernichtung verklingt.
Ein PK.-Sonderbericht von Kriegsberichter Bruno Lysiak
The slow motion camera observes:
This is how V1 works
1st phase: The tremendous explosive effect begins to unfold.
2nd phase: With primal force, the air now breaks back into the blast chamber, hissing.
3rd phase: A fiery poplar tree grows out of the smoke and rubble.
4th phase: The wave of destruction fades away.
A PK. special report by war correspondent Bruno Lysiak
1 Million für Wachsamkeit
PK.-Aufnahme: ϟϟ-Kriegsberichter Adendorf.
1 million for vigilance
PK. Photo: SS War Correspondent Adendorf.
Unter Bäumen, Zelten und Glocken
Ein Fahrzeug macht sich unsichtbar.
Glocken wachsen aus der Tundra.
Under Trees, Tents and Bells
A vehicle makes itself invisible.
Bells grow out of the tundra.
Sie holen Sie bringen
Arbeit für eine Woche.
Fäustlinge für fünfundzwanzig Soldaten.
Aufnahmen: Schwohn (Scherl)
They bring
Work for a Week.
Mittens for twenty-five Soldiers.
Photos: Schwohn (Scherl)
Der Hohe Preis
Roman von Käthe Lambert
The High Price
Novel by Käthe Lambert
Wenn die Lianen weinen
Von Norbert Jacques
When the Vines cry
By Norbert Jacques
Rätsel
Waben-Kreisrätsel
Eine sichere Straße
Lösungen der Rätsel aus Nummer 35
Puzzle
Honeycomb Circle Puzzle
A Safe Road
Solutions to the puzzles from number 35
Vom Sinn des Lebendigen
Von Dr. R. Mell
On the Meaning of Life
By Dr. R. Mell
Osram (Advertisement)
Ellocar (Advertisement)
Döhler Vitasin Pudding (Advertisement)
Volksfürsorge-Versicherungen Hamberg (Advertisement)
Hola Dallmann macht Müde mobil (Advertisement)
Gütermann (Advertisement)
Hansaplast (Advertisement)
Statt Tod-Tinker Pepso Lingner-Werke Dresden (Advertisement)
“Starker feindlicher Kampfverband im Anflug auf“
Die ersten Meldungen über den anfliegenden Feind treffen ein.
Der „Chronist der wechselnden Situationen“.
Rundsprüche an Flak und zivilen Luftschutz.
Im Leuchtbild: Der Kampfveriauf.
Die Stimme, die jeder kennt.
Ein Sonderbericht von Kriegsberichter Hein Ruck
PK.-Aufnahmen: Kriegsberichter Lysiak (4), Ketelhohn (1)
“Strong enemy combat unit approaching”
The first reports of the approaching enemy arrive.
The “chronicler of changing situations”.
Broadcasts to anti-aircraft guns and civil air defense.
In illuminated image: the course of the battle.
The voice that everyone knows.
A special report by war correspondent Hein Ruck
PK. Photos: War Correspondent Lysiak (4), Ketelhohn (1)
Warum sehen aus Mozarts Haus sechs andere heraus?
Steingewordene Huldigung in der Rauhensteingasse 8
Mozarts Vorgänger Gluck.
Mozarts Nachfolger Cherubini.
Mozarts Freund Joseph Haydn.
Mozarts Schüler Beethoven.
Mozarts Rivale Rossini.
Mozarts Bewunderer Weber.
Aufnahmen: Lothar Rubelt
Why are six other people looking out of Mozart’s house?
Homage made of stone at Rauhensteingasse 8
Mozart’s predecessor Gluck.
Mozart’s successor Cherubini.
Mozart’s friend Joseph Haydn.
Mozart’s student Beethoven.
Mozart’s rival Rossini.
Mozart’s admirer Weber.
Photos: Lothar Rubelt
Wer gehört zu wem?
Mutter und Sohn — oder nicht?
Im Erbbiologischen Institut.
Ein wichtiges Erbzeichen: Die Ohrmuschelform.
Sind überhaupt Verwechslungen möglich?
Bildrechte: Bavaria-Geißler
Who belongs to whom?
Mother and son — or not?
At the Institute of Hereditary Biology.
An important genetic trait: the shape of the auricle.
Is confusion even possible?
Image rights: Bavaria-Geissler
Hans Kossatz zeigt:
„Die Neuen“ Im Einsatz
Hans Kossatz shows:
“The New Ones” In Action