Description
Berliner Illustrierte Zeitung
13 Juli 1944 53. Jahrgang Nummer 28 12 Seiten
Titelseite: Cherbourg
Himmel und Erde verwachsen zu einem Orkan der Zerstörung.
Nichts, was dem Feinde irgendwie von Nutzen sein könnte, durfte erhalten bleiben. So wurden alle Kais und Anlagen des Kriegshafens zerstört. In unaufhörlicher Aufeinanderfolge jagen die Detonationen der deutschen Sprengkommandos riesige Feuer und Wassersäulen hoch und ein nachtschwarzer Vorhang der Vernichtung breitet sich über eine Kampfstätte, die das unvergeßliche und selbst den Feind tief erschütternde Heldentum der deutschen Verteidiger sah.
PK.-Aufnahme: Kriegsberichter Peter (PBZ.)
Berlin Illustrated Newspaper
July 13, 1944, 53rd year, Issue 28, 12 pages
Front Page: Cherbourg
Heaven and earth merged into a hurricane of destruction.
Nothing that could be of any use to the enemy was allowed to remain. So all the quays and facilities of the naval port were destroyed. In unceasing succession, the detonations of the German demolition squads sent up huge columns of fire and water and a pitch-black curtain of destruction spread over a battlefield that saw the unforgettable heroism of the German defenders, which even the enemy was deeply shocked by.
Propaganda Company Photograph by War Correspondent Peter (PBZ.)
Artikel im Inneren:
Articles Inside:
So haben sie sich die Vergeltung gedacht
Englands bange Frage nach den „geheimen Waffen“
In der Nacht vom 15. zum 16. Juni begann das deutsche Störungsfeuer auf England. Schon Wochen zuvor herrschte auf der Insel eine Nervosität höchsten Ranges: Was bereiten die Deutschen vor? Diese Psychose spiegelt sich in englischen Zeitschriften und ihren Veröffentlichungen wider.
This is how they envisioned Retribution
England’s fearful Question about the “Secret Weapons”
On the night of June 15-16, the German disruption fire on England began. Weeks earlier there was already a nervousness of the highest order on the Island: What are the Germans preparing? This psychosis is reflected in English magazines and their publications.
Was ist eine Rakete?
„Weitstrecken-Raketen sind ungenau . . .”
Aus Angst vor der Gegenwart — Flucht in die „Zukunft“.
Gedanken-Spielzeug Nr. 2: Das elektrische Katapult.
Der Stratosnhärenweg des künftigen Raketen-Transporlflugzeugs.
Ein Stück handfeste Wirklichkeit: Das deutsche Jagdflugzeug FW 190…
Eine deutsche Raketenwatfe, die stärksten Eindruck hinterließ: Der Nebelwerfer.
… und seine Kampftechnik nach englischer Darstellung.
What is a rocket?
“Long-range rockets are inaccurate . . .”
Fear of the present — escape into the “future”.
Thought toy No. 2: The electric catapult.
The stratospheric path of the future rocket transport aircraft.
A piece of tangible reality: The German FW 190 fighter plane…
A German rocket weapon that made a strong impression: The smoke grenade launcher.
… and its combat technology according to the English depiction.
Und so sieht England den Beginn der Vergeltung!
Das ist das erste Bild der „V 1“, von einem britischen Kameramann aufgenommen.
And this is how England sees the Beginning of Retaliation!
This is the first picture of the “V 1”, taken by a British cameraman.
Stellungs wechsel über Nacht:
Vom Staube getarnt.
Fliegende Gebüsche.
PK.-Aufnahmen: Kriegsberichter Otfried Schmidt (PBZ.)
Change of Position Overnight:
Camouflaged by dust.
Flying bushes.
Propaganda Company-Photos: War Correspondent Otfried Schmidt (PBZ.)
Das Vermächtnis des Andreas Hooge
Roman einer Ehe
Von Walther von Hollander
The Legacy of Andreas Hooge
Novel of a Marriage
By Walther von Hollander
Intermezzo um Dietrich Hooge
Andreas Hooges Tagebuch
Intermezzo about Dietrich Hooge
Andreas Hooge’s diary
Pollmann Kämpft gegen Unsichtbare
Tatsachenbericht über den erfolgreichsten deutschen U-Boot-Jäger
Junger Fuchs fängt alte Hasen
Sehrohr in Sicht!
Eine Doublette — oder vom Wert der Fotografie
Pollmann greift wieder an
Von Kriegsberichter Richard Kaufmann
Pollmann Fights Against the Invisible
Factual report about the most successful German submarine hunter
Young fox catches old hares
Periscope in sight!
A doublet — or the value of photography
Pollmann attacks again
By War Correspondent Richard Kaufmann (Otto Pollmann)
Rätsel
Mit schrägen Reihen
Eine starke Macht
Rösselsprung
Ein Zeichen mehr
Feuerprobe
Lösungen der Rätsel aus Nummer 27
Puzzle
With diagonal rows
A strong power
Knight’s move
One more sign
Trial by fire
Solutions to the puzzles from number 27
Neue Arwa Taille Strümpfe (Advertisement)
Lingner Werke Dresden (Advertisement)
Gustav Lohse Berlin (Advertisement)
Fotopapiere – Filme – Platten Mimosa Aktiengellschatt (Advertisement)
Hummelverlag, Versand – Abtlg. J (Advertisement)
Kaweco (Advertisement)
Dr. August Vetker, Bielefeld (Advertisement)
Garantol (Advertisement)
Hansaplast (Advertisement)
Kupferberg Gold (Advertisement)
Zwei Städte Zwei Temperamente
Hicks beobachtet – Paris und Amsterdam
Two Cities Two Temperaments
Hicks observed – Paris and Amsterdam
Walzer Könige im Wettkampf
Die Walzerkomponisten Ziehrer und Millöcker im Film
Wiener Silvesternacht 1863
Das Publikum hat seine Gaudi.
Da greift der brave Engelbert ein.
Da geschieht ein Wunder.
Der ganze Saal wiegt sich selig im Walzertakt.
Der zweite Walzer-film aus Wien!
„Kost’s, was ‘s kost — vom Millöcker muß es sein!”
(Aus dem ersten Farbfilm Willi Forsts “Wiener Mädeln”, Wien-Film.)
(Karl Millöcker: Paul Hörbiger.)
Aufnahmen: Wien – Film • Heßler (5), Tobis- Sohler (2).
Waltz Kings in Competition
Vienna New Year’s Eve 1863
The audience is having fun.
Then the good Engelbert steps in.
A miracle happens.
The whole hall sways blissfully to the waltz.
The second waltz film from Vienna!
“Whatever it costs, it has to be from Millöcker!”
The waltz composers Ziehrer and Millöcker in the Film (From Willi Forst’s first color film, “Viennese Girls”, Vienna-Film.) (Karl Millöcker: Paul Hörbiger.)
Photographs: Vienna – Film • Hessler (5), Tobis-Sohler (2).
Das Lieblings-Inserat
Die Heiratsanzeige
Gezeichnet von Barlog
The Favorite Ad
The Marriage Announcement
Drawn by Barlog