Berliner Illustrierte Zeitung 1944 03 30 nr 13 (PDF)

$4.95

Description

Berliner Illustrierte Zeitung

30 März 1944     53. Jahrgang          Nummer 13          12 Seiten

Titelseite: Heilung für lausend Leben

Konserviertes Leben an die Front.

Schwerverwundete an der Front können oft nur durch schnelle Blutzuiuhi gerettet weiden. Da nicht immer und sofort genügend Blutspender für Transfusionen zur Verfügung stehen, wird aus der Heimat gespendetes Blut herangeschaflt, neuerdings in Form der Serum-Trockenkonserve. Dieses neue „konservierte Lehen” wird ’m Laboratorium bereitet. In sterile Kleidung eingehüllt, filtriert die Laborschwester das Seium und füllt es dann in getrocknetem Zustand in die Ampullen, die an die Front geschickt weiden.
Aufnahme: Tschira

Berlin Illustrated Newspaper

March 30, 1944,          53rd year,          Issue 15,          12 pages

Front Page: Healing for thousands of lives
Preserved lives at the front.
Seriously wounded at the front can often only be saved by a quick blood transfusion. Since there are not always enough blood donors available for transfusions, donated blood is brought in from home, recently in the form of dry serum. This new “preserved life” is prepared in the laboratory. Wrapped in sterile clothing, the laboratory nurse filters the serum and then fills it in a dry state into the ampoules that are sent to the front.
Photo: Tschira

Größte Schlacht auf  Kleinstem Raum
In den Stahlgewittern von Nettuno
     Am Höllentor des Landekopfes.
     Die feindliche Hauptkampflinie im deutschen Trommelfeuer.
     Größte Schlacht auf kleinstem Raum.
     Eine feuerdurchtobte Nacht ist vorüber
     Dicht am Feind — die deutschen Grenadiere.
     Unter der Kamera unserer Aufklärer: „Mondlandschaft“ der Feindfront
     Ein Taschentuch rettet das Leben.
     Auch sie werden es nicht schaffen.
PK.-Aufn.: Lysiak (4) Rauchwetter. Frevlag, Gretschel, Wiedemann. Text: Kriegsberichter Bruno Lysiak
     Schiffbrüchig?
PK.-Aufrahme: Kriegsberichter Berndt
     Melderitt über das Schlachtfeld von Witebsk.
PK.-Aufnahme: Kriegsberichter Bergmann (Sch.)
     Wie ein Treck, erstarrt in Schnee und Eis . . .
Aufnahme: Scherl (Schuhmacher)
     Ein Beispiel größter Lebensenergie.
Aufnahme: Schleinitz

Biggest battle in the smallest space
In the steel storms of Nettuno
     At the hell gates of the beachhead.
     The enemy main battle line under German barrage of fire.
     Biggest battle in the smallest space.
     A night of fire is over
     Close to the enemy — the German grenadiers.
     Under the camera of our reconnaissance aircraft: “moon landscape” of the enemy front
     A handkerchief saves lives.
     They won’t make it either.
PK.-Photos: Lysiak (4) Rauchwetter. Frevlag, Gretschel, Wiedemann. Text: War Correspondent Bruno Lysiak
     Shipwrecked?
PK. Photo: War Correspondent Berndt
     Messenger ride across the battlefield of Vitebsk.
PK. Photo: War Correspondent Bergmann (Sch.)
     Like a trek frozen in snow and ice . . .
Photo: Scherl (Schuhmacher)
     An example of the greatest vitality.
Photo: Schleinitz

Stärker als der Tod
Roman eines Begnadeten
Von Frank Thiess

Stronger than Death
A Novel by a Gifted Man
By Frank Thiess

Und du lebst noch?
Dunkle Jahre in Odessa
Von Alexander Rehbock
     Im Schneesturm
     Sturz durch das Eis
     Die Verkommenen
     Nach Sibirien

And you’re still alive?
Dark years in Odessa
By Alexander Rehbock
     In the snowstorm
     Falling through the ice
     The degenerates
     To Siberia

Rätsel
     Karree-Rätsel
     Ein guter Rat
     Der Garten
     Wir lernen multiplizieren
     Lösungen der Rätsel aus Nummer 12

Puzzles
     Square puzzles
     Good advice
     The garden
     We learn to multiply
     Solutions to the puzzles from number 12

Lingner Werke Dresden (Advertisement)
Vasenol (Advertisement)
Kaliklora Zahnpasta (Advertisement)
Kaweco (Advertisement)
Knorr Soßenwürfel (Advertisement)
Garantol (Advertisement)
Mieder-Fachgeschäfte (Advertisement)
Bleyle (Advertisement)
Neue Arwa Taille Strümpfe (Advertisement)

Was USA möchte Was USA nicht kann
USA. Möchte gern…
     Auch Mittel- und Südamerika sollen ausgebeutet werden.
     . . die Rohstoffquellen der ganzen Welt beherrschen.
     Woher will USA, die Menschen nehmen?
     Und das Schreckgespenst: der Tod vor der Geburt.

What the USA wants What the USA cannot do
The USA would like to…
     Central and South America should also be exploited.
     . . control the raw material sources of the entire world.
     Where does the USA want to get the people from?
     And the specter: death before birth.

Grenzen im Lande der unbegrenzten Möglichkeiten

Borders in the land of unlimited possibilities

Die Zukunftsmusik vom „reichsten Land der Erde nach diesem Kriege” wird jäh unterbrochen durch das, was sich heute in den USA. abspielt. Wer würde ernstlich glauben, daß die erste unmittelbare Kriegslolge auch im Lande der unbegrenzten Möglichkeiten Grenzen aufgerichtet hat. Grenzen der Versorgung.
Oder anders ausgedrückt: Mangelerscheinungen auf allen Gebieten Ein Blick in jede beliebige USA.-Zeitschrift illustriert dies am deutlichsten an den Karikaturen, die über die Knappheit auf allen Gebieten gemacht werden.

The future music of the “richest country in the world after this war” is abruptly interrupted by what is happening in the USA today. Who would seriously believe that the first direct war campaign also set up limits in the land of unlimited possibilities? Limits to supplies. Or to put it another way: shortages in all areas. A look at any USA magazine illustrates this most clearly in the caricatures that are made about the shortages in all areas.

Richtiger Affe?
     Hand über Hand, Fuß über Fuß.
     Menschliche Zehen . . .
     „Mein Lehrmeister war ein Affe”.
     Affenimitator in der 3. Generation.
Aufnahmen: Mederer-Wintergarten

Real monkey?
     Hand over hand, foot over foot.
     Human toes . . .
     “My teacher was a monkey.”
     3rd generation monkey imitator.
Photos: Mederer Winter Garden

Falscher Teufel
     Grimmiges Siegerlachen.
     Gefährliches Suchen.
Aufnahmen: Marlo

False devil
     Grim laughter of victory.
     Dangerous search.
Photos: Marlo

Hauptschrittleiter i. V. Dr. Ewald Wüsten; Anzeigenleiter: Herbert Hodorlt; sämtlich in Berlin. Weltpreis 20 Pfennig. Für die Zustellung or’sübliche Gebühr. Postbezug vierteljährlich 2,60 Mark und 18 PL Zustellgeld Verlag und Druck: Deutscher Verlag, Berlin SW 68, Kochstr. 23. Zut Zeit ist Anzeigenpreisliste Nr. 8 gültig.

Head of department: Dr. Ewald Wüsten; Advertising manager: Herbert Hodorlt; all in Berlin. World price 20 Pfennig. Standard charge for delivery. Quarterly postage 2.60 Marks and 18 PL delivery fee. Publisher and printer: Deutscher Verlag, Berlin SW 68, Kochstr. 23. Advertising price list No. 8 is currently valid.